Перевод: с русского на русский

с русского на русский

Пашазе класс

  • 1 пашазе

    пашазе
    Г.: пӓшӓзӹ
    1. рабочий; человек, занимающийся производственным трудом

    Рвезе пашазе молодой рабочий;

    опытан пашазе опытный рабочий;

    ончыл пашазе передовой рабочий.

    Мыйын ачам пашазе, а ондакшым крепостной кресаньык ыле. К. Исаков. Мой отец рабочий, а раньше был крепостным крестьянином.

    Пашазын кидыштыже кӱртньӧ шула. Калыкмут. У рабочего в руках железо плавится.

    2. в поз. опр. рабочий; относящийся к рабочим, принадлежащий рабочим, состоящий из рабочих, населённый рабочими

    Пашазе власть рабочая власть;

    пашазе класс рабочий класс;

    пашазе еш рабочая среда;

    пашазе посёлко рабочий посёлок.

    Ачин ден Кулагин касым пашазе клубышто эртарышт. Я. Ялкайн. Ачин и Кулагин вечер провели в рабочем клубе.

    – Ме тышке шкенан пайремнам, пашазе пайремнам эртараш погынышна. А. Эрыкан. – Мы сюда собрались проводить свой праздник, рабочий праздник.

    3. в поз. опр. рабочий; работающий, живущий своим трудом

    Пашазе айдеме рабочий человек.

    Ола уремыште пашазе калык веле коеш. В. Сави. На улицах города видны лишь рабочие люди.

    Но мотор ерат пашазе рвезын шӱмжым ок куандаре. К. Васин. Даже красивое озеро не радует рабочего парня.

    4. в поз. опр. рабочий; работающий, производящий полезную работу (о животных)

    Пашазе имне рабочая лошадь;

    пашазе вольык рабочий скот.

    Вует пилашӱк дене темалтын, ужат? Авамӱкш ден пашазе мӱкшым алят ойыркалаш тунемын отыл. О. Тыныш. Видно, голова у тебя набита опилками. До сих пор не научился различать матку и рабочую пчелу.

    Марийско-русский словарь > пашазе

  • 2 класс

    I
    полит.
    1. класс (общественный производствышто икгай положениян да производствын средстваж деке, калык поянлык деке икгай отношениян, иктӱрлӧ интересан калык тӱшка)

    Пашазе класс рабочий класс;

    озаланыше класс господствующий класс.

    2. в поз. опр. классовый

    Класс тушман классовый враг;

    класс шот дене лончылалтмаш классовое расслоение;

    класс лончо классовый слой.

    II
    1. класс; группа учеников одного и того же года обучения (школысо тунемше-влакым мыняр ий тунемме шот дене шеледымаш, пырля тунемше-влак)

    Кугурак класслаште тунемше-влак учащиеся старших классов.

    Мичуш визымше классыште тунемаш тӱҥале. Н. Арбан. Мичуш начал учиться в пятом классе.

    Ондре тетрадьшым шаралтыш, класс век савырнен шогале, возымыжым лудаш тӱҥале. В. Иванов. Ондре раскрыл тетрадь, повернулся к классу, начал читать свою запись.

    2. класс; комната для занятий в школе (школышто тунемме занятийым эртарыме пӧлем)

    Классыште шинчаш сидеть в классе.

    Мый шкетак пуста классеш шоген кодынам. В. Сапаев. Я остался один в пустом классе.

    3. класс; категория, подразделение (тӱрлӧ классификацийысе шеледымаш)

    Марий йылмыште тыгай видовой класс-влак чылаже кумло утла погынат. «Мар. фил.» Таких видовых классов в марийском языке больше тридцати.

    Разряд-влак классыш чумыралтыт, кажне классыште кум разряд лиеш. «Арифметика» Разряды объединяются в класс, в каждом классе три разряда.

    4. класс; степень, уровень (шке степень, уровеньже дене предметын верже)

    23 студент кумшо класс шофёр правам налын. «Мар. ком.» 23 студента получили права шофёра третьего класса.

    Кумшо класс вагонышто калык шыҥ-шыҥ. А. Эрыкан. В вагоне третьего класса полно народу.

    5. в поз. опр. классный

    Класс омса классная дверь;

    класс кӱвар классный пол.

    Япуш деч ончыч ик йочам класс оҥа дек луктыч. С. Чавайн. Перед Япушем к доске вызвали одного мальчика.

    Марийско-русский словарь > класс

  • 3 пӱсемаш

    пӱсемаш
    Г.: пӹсемӓш
    -ам
    1. оттачиваться, отточиться; заостряться, заостриться

    Пила пӱсемеш пила оттачивается.

    Шудым кочкам – пӱем нӱшкемеш, ошмам пурлам – адак пусемеш. Тушто. Ем траву – зубы тупятся, откушу песок – снова заострятся.

    2. перен. обостряться, обостриться; заостряться, заостриться; становиться (стать) более восприимчивым, проницательным, сосредоточенным (об ощущении, чувствах и т. д.)

    Пылыш пӱсемеш слух обостряется.

    Пашазе класс кушкеш, класс шижмашыже пӱсемеш. О. Шабдар. Рабочий класс растёт, у него заостряется классовое сознание.

    3. перен. обостряться, обостриться; заостряться, заостриться; стать более напряжённым, резко выраженным

    Йодыш пӱсемеш вопрос обостряется.

    Колониальный да зависимый эллаште кучедалмаш чот пӱсемын. «Мар. ком.» В колониальных и зависимых странах резко обострилась борьба.

    4. перен. становиться (стать) острым, остроумным, язвительным, выразительным, ярким (о речи, языке)

    Вара семын Кӧтремысе каче-влакат вуй пуыдымо лияш тӱҥалыт: йылмышт пӱсемеш, кидышт рончалтеш. А. Эрыкан. Затем и парни из Кётрема не стали уступать: язык у них становился острее, стали давать волю рукам.

    5. диал. становиться (стать) быстрым, ловким, проворным, резвым

    Модмаште пӱсемаш стать ловче в игре.

    Ожнысо гай шуко ӧрын шогымаш уке. Рвезет изиш пӱсемын. «У вий» Он не смущается долго, как раньше. Парень стал немного проворнее.

    Смотри также:

    писемаш

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > пӱсемаш

  • 4 вӱдышӧ

    вӱдышӧ
    1. прич. от вӱдаш
    2. прил. ведущий, руководящий, направляющий

    Вӱдышӧ партий ведущая партия.

    Совет социалистический обществыште пашазе класс вӱдышӧ рольым шукта. В советском социалистическом обществе рабочий класс выполняет руководящую роль.

    3. в знач. сущ. руководитель, вождь, ведущий

    Ленин почеш каена ончыко, вӱдышына, кужу ӱмыран лий! Г. Микай. Мы за Лениным идём вперёд, наш вождь, живи долгие годы!

    4. в знач. сущ. ведущий, конферансье

    Концерт вӱдышӧ номер почеш номерым увертара. П. Корнилов. Конферансье объявляет номер за номером.

    5. в знач. сущ. председатель, ведущий (собрания, заседания)

    Ӱстелтӧрыштӧ нылытын улыт. КПСС райком секретаръ Товашова, райцентр гыч толшо представитель Паймаков, погынымашым вӱдышӧ Токтаулов да секретарь. М. Рыбаков. За столом четверо. Секретарь райкома КПСС Товашова, представитель из райцентра Паймаков, председатель собрания Токтаулов и секретарь.

    Марийско-русский словарь > вӱдышӧ

  • 5 гегемон

    гегемон
    гегемон (вуйлатыше, вӱден кайыше)

    Пролетариат – революцийын гегемонжо пролетариат – гегемон революции.

    Февральский буржуазно-демократический революцийын гегемонжылан, вуйлатышыжлан пашазе класс шотлалтын. «Мар. ком.» Гегемоном, руководителем февральской буржуазно-демократической революции считался рабочий класс.

    Марийско-русский словарь > гегемон

  • 6 социализм

    социализм
    1. социализм (кугыжаныш але мер озанлыкан об­ществе да тыгай илыш верч шогышо идеологий)

    Социализмыш кусны­маш переход к социализму;

    социализмын негызше основы социа­лизма;

    социализмым чоҥымаш строительство социализма.

    Социа­лизм вияҥын пеҥгыдемын. О. Ипай. Социализм, набирая силы, укре­пился.

    2. в поз. опр. социалистичский; относящийся к социализму, свя­занный с социализмом; социализма

    Социализм идеологий социали­стическая идеология, идеология социализма;

    социализм принцип со­циалистический принцип.

    Пашазе класс яллан социализм кор­нышко шогалашыже полшен. «Мар. ком.» Рабочий класс помог де­ревне встать на социалистический путь.

    Марийско-русский словарь > социализм

  • 7 сӱмырлымаш

    сӱмырлымаш
    Г.: сӹмӹрлӹмӓш
    сущ. от сӱмырлаш
    1. разрушение, развал чего-л., превращение в развалины

    Пӧрт сӱмырлымаш разрушение дома.

    Афганистаныште пеш кугу сӱмырлымаш мланде чытырналтмылан кӧра лийын. В Афганистане из-за землетрясения произошли очень большие разрушения.

    2. падение чего-л. (на землю)

    Пушеҥге сӱмырлымаш падение дерева;

    савар сӱмырлымаш падение забора.

    3. обвал; падение отделившейся части чего-л. сверху вниз

    Курыквуй сӱмырлымаш обвал вершины горы;

    корем сер сӱмырлымаш обвал берега оврага;

    пырдыж сӱмырлымаш обвал стены.

    Лыстывий куван марийже ӱмаште рудник сӱмырлымашыш логалынат, рок ораш пызырналт колен. И. Васильев. Муж Лыстывий погиб, оказавшись при обвале рудника погребённым под массой земли.

    4. перен. развал, разруха, полное расстройство (хозяйства)

    Большевистский партийын вуйлатымыж почеш пашазе класс элым сӱмырлымаш гыч утарен коден. «Мар. ком.» Под руководством большевистской партии рабочий класс спас страну от разрухи.

    5. перен. падение (власти, государства)

    Озаҥ ханствын сӱмырлымашыже падение Казанского ханства.

    6. перен. крах, полное расстройство (планов)

    Пашам сӱмырлымашке шукташ довести дело до краха.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > сӱмырлымаш

  • 8 нелылык

    нелылык
    1. трудность, затруднение

    Кугу нелылык большие трудности;

    илышын нелылыкше жизненные трудности;

    нелылык дене вашлияш встретиться с трудностями.

    Кажне пашан шке нелылыкше уло. А. Юзыкайн. У каждой работы есть свои трудности.

    Калык озанлыкым йол ӱмбаке шогалтыме пашан тӱҥ нелылыкше пашазе класс ӱмбаке возын. «Мар. ком.» Основные трудности в деле восстановления народного хозяйства легли на плечи рабочего класса.

    2. вес, груз, тяжесть

    Айдемын нелылыкше вес человека.

    Нелылык кайыкын уло мо? – Уло. Нелытлан ситыше шулдыр кушкеш, кайык тунам гына кӱшнӧ лиеш. А. Селин. Есть ли у птицы тяжесть? – Есть. Соответственно весу растут крылья, только тогда птицы окажутся на высоте.

    Калык коклаште кыл кучымашын нелылыкшым куштылемдымаш ослабление напряжённости в отношениях между народами.

    4. тяжесть, недомогание, болезненное состояние, нездоровье

    Капыште гына тугаяк нелылыкым Сергей шижеш, а вуй пудештшашла коршта. Ю. Артамонов. В теле чувствует Сергей такую же тяжесть, а голова раскалывается.

    5. перен. тяжесть, душевное страдание

    Кок рвезе чон нелылыкым нумалын ойырленыт. Г. Ефруш. Двое парней разошлись с тяжестью на душе.

    Марийско-русский словарь > нелылык

  • 9 вончыктараш

    вончыктараш
    -ем
    1. переправлять, переправить

    Тудо (пашазе-большевик) мемнам кум сутка шылтен ашныш, вара, Юл гоч вончыктарен, йошкарге-влак деке конден кодыш. С. Чавайн. Рабочий-большевик нас трое суток укрывал у себя, затем, переправив через Волгу, привёл к красным.

    2. переводить, перевести (в какой класс, на какой курс)

    – Чылаштымат вес классыш вончыктарышым. Ю. Артамонов. Я всех перевёл в следующий класс.

    3. превышать, превысить; достигнуть какого-л. предела

    («Октябрь» колхоз) государствылан вончыктарен планым темен, киндышт утымеш ситышаш. Д. Орай. Колхоз «Октябрь» план перевыполнил, хлеба должно хватить с избытком.

    Марийско-русский словарь > вончыктараш

  • 10 лишемаш

    лишемаш
    -ам
    1. близиться, приближаться, приблизиться; надвигаться, надвинуться, подходить, подойти к кому-чему-л.

    Эркын лишемаш медленно подходить.

    А имне ял дек койын лишемеш, но ял ок кой. К. Васин. А лошадь заметно приближается к деревне, но деревни не видно.

    Теве адак касвелым нугыдо шем пыл лишемеш, волгенче йылт-йолт волгалтара. Ю. Артамонов. Вот снова с запада надвигаются густые чёрные тучи, и молния сверкает.

    2. близиться, приближаться, приблизиться; надвигаться, надвинуться; подходить,подойти; наступать, наступить; становиться близким по времени

    Паша кече мучашыш лишемеш. В. Иванов. Рабочий день близится к концу.

    Тунам гимназийыште вес классыш вончымо экзамен лишемын. А. Бик. Тогда в гимназии приближались переводные экзамены.

    3. приближаться, приблизиться; доходить (дойти) до какого-л. уровня, до какой-л. степени, предела и т. п

    Кажне айдеме, ожно пызырналт илыше кажне класс социализм деке шке семынже лишемын. С. Ибатов. Каждый человек, каждый ранее угнетённый класс по-своему приближался к социализму.

    4. перен. сближаться, сблизиться с кем-л., становиться близким к кому-л., вступать в близкие, дружеские отношения с кем-л.

    А вараже (ӱдыр дене) мыняр шукырак вашлият, мутланет, тунар лишемат, кажне гана тудын шӱм-чоныштыжо йӧршын уым шижат. М. Казаков. А потом, чем больше встречаешься с девушкой, разговариваешь с ней, тем больше сближаешься с ней, каждый раз открываешь в ней совершенно новое.

    Тудо (Иван) пытартыш жапыште пашазе тӱшка деке утларак лишемеш. А. Эрыкан. В последнее время Иван всё больше сближается с рабочими массами.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > лишемаш

  • 11 тӱшка

    тӱшка
    Г.: тӹшкӓ
    1. группа; несколько предметов, людей, животных, располагающихся вместе или близко друг к другу

    Еҥ тӱшка группа людей;

    йоча тӱшка группа детей.

    Корно дене салтак-влак иктын-коктынат, тӱшка денат эртат. Е. Янгильдин. По дороге проходят солдаты и по одному и по два, и группами.

    Боец-влак кресаньык тӱшка деке миен шогальыч. Н. Лекайн. Бойцы подошли к группе крестьян.

    2. толпа, сборище, масса, скопление; большое количество людей

    Тӱшкаште йомаш затеряться в толпе;

    калык тӱшка народная масса (толпа).

    (Еҥ-влак) рӱжге каят. Тӱшка кушкеш. Н. Лекайн. Люди дружно идут. Толпа растёт.

    Тӱшка гыч поснак ик йӱк ойыртемалтеш. В. Любимов. Из толпы особенно выделяется один голос.

    3. группа, ветвь, класс, категория; предметы, явления, объединённые какими-л. общими признаками

    Мут тӱшка класс (категория) слов;

    кушкыл тӱшка-влак группы растений.

    Марий йылме – финно-угор йылме тӱшка гыч иктыже. «Мар. йылме» Марийский язык – один из языков финно-угорской группы.

    4. группа, коллектив; группа лиц, объединённых общими интересами, работой, учёбой

    Туныктышо тӱшка коллектив учителей;

    турист тӱшка группа туристов.

    Чын ойлат: тӱшкаште – вий. В. Юксерн. Правильно говорят: в коллективе – сила.

    Кугурак тунемше тӱшкалан задачым пуыш да мемнам, тыгыде-влакым, рушла туныкташ пиже. В. Сави. Группе учеников постарше дал задачу и нас, малышей, начал обучать русскому языку.

    5. общество, круг, компания; группа лиц, проводящих вместе время

    Рвезе-ӱдыр-влак, тӱшкашке погынен, шужен илымыштым мондат. М. Шкетан. Парни и девушки, собравшись в компанию, забывают о жизни впроголодь.

    Чонетым савырат, тӱшкаш толат гын, пырля куштет – шинчен от код лочеш. М. Емельянов. Если придёшь в компанию, душу у тебя перевернут, спляшешь вместе – не останешься сидеть сиднем.

    6. куча, груда; ворох, кипа; стопка; скопление, нагромождение, множество чего-л.

    Кагаз тӱшка кипа бумаги;

    ий тӱшка груда льда;

    укш тӱшка груда хвороста.

    Шинчамлан подкинде тӱшка кояш тӱҥальыч. М. Шкетан. Моим глазам начали мерещиться груды варёных лепёшек.

    Сравни с:

    ора
    7. стая, стадо, табун, косяк, туча; группа животных, птиц, рыб, насекомых

    Имне тӱшка табун лошадей;

    пире тӱшка стая волков;

    пӧрткайык тӱшка стайка воробьёв;

    шыҥа тӱшка туча комаров.

    Тыште-тушто шорык тӱшка. И. Одар. Здесь и там – стадо овец.

    Тыгыде кол тӱшка толын лекте. В. Иванов. Появился косяк мелких рыб.

    8. куст; травянистое растение с несколькими расходящимися от земли стеблями

    Лӱмегож тӱшка куст вереска;

    нуж тӱшка куст крапивы.

    Шӱльӧ пасушто ик межам, ик коншудо тӱшкам от уж. Д. Орай. На овсяном поле не увидишь ни одной межи, ни одного куста лебеды.

    Кажне шоган тӱшка вич шӱдӧ утла нӧшмым пуа. К. Березин. Каждый куст лука даёт более пятисот семян.

    9. свора, шайка, сброд, банда, орда; группа людей, принадлежащих к преступным, антиобщественным элементам

    Жулик тӱшка шайка жуликов.

    – Яришка, разбойник тӱшкаш кает гын, суртем гычат поктен луктам. К. Васин. – Если пойдёшь в шайку разбойников, ярыжек, то выгоню из дома.

    Ме элнам шучко фашист тӱшка деч аралышна веле огыл, а шем фашист тӱшкам пытарышна. Н. Лекайн. Мы свою страну не только защитили от фашистской орды, но и уничтожили чёрную фашистскую орду.

    10. в сочет. с бран. словами выражает собирательность и передаётся формой мн. ч.

    Алдыме тӱшка слабаки;

    ия тӱшка черти;

    каргыме тӱшка проклятые;

    нолнер тӱшка сопляки;

    ораде тӱшка дураки, дурачьё.

    «Йолагай тӱшка улыда», – эркынрак, но пеҥгыдын каласыш бригадир. Н. Лекайн. «Вы – бездельники», – тихо, но твёрдо сказал бригадир.

    – Кеч центрыш кай, ме огына чаре. – Бюрократ тӱшка. М. Шкетан. – Хоть в центр езжай, мы не препятствуем. – Бюрократы.

    Сравни с:

    кашак, тӱча
    11. в поз. опр. общий, общества, общественный; коллективный, коллектива; групповой, принадлежащий всем или касающийся всех

    Тӱшка вий дене общими силами;

    тӱшка погынымаш общее собрание.

    Редактор тӱшка пӧлемыш лекте. В. Косоротов. Редактор вышел в общую комнату.

    Пашазе-влак тӱшка ойын вийжым шижыныт. А. Эрыкан. Рабочие почувствовали силу мнения коллектива.

    12. в поз. опр. многочисленный, многих, с большим числом, большого количества

    Тӱшка ешлан кочкаш ямдыленак йыгыжгет. М. Евсеева. Надоедает готовить (еду) для многочисленной семьи.

    Ик уш сай, тӱшка уш тулечат сай. И. Иванов. Один ум хорош, ум многих лучше.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > тӱшка

  • 12 чумыр

    чумыр
    Г.: цымыр
    1. мест. опред. весь, вся, все, всё; то, что есть, имеется, в наличии; в полном составе, всё без исключения

    Чумыр калык весь народ;

    чумыр класс весь класс;

    чумыр кумдык вся площадь.

    Чумыр пӱртӱс шошо марте каналташ возо. А. Юзыкайн. Вся природа будет (букв. легла) отдыхать до весны.

    Ачам шке верчше шона, а мый чумыр кресаньык верч шогем. Н. Лекайн. Мой отец думает о себе, а я стою за всех крестьян.

    Сравни с:

    уло, пӱтынь
    2. в знач. прил. общий, целый, суммарный, совокупный, валовой, весь

    Чумыр итог общий итог;

    чумыр роскот суммарные (общие) расходы;

    чумыр инвестиций совокупные инвестиции.

    Чодыра мыланна тӱрлӧ сырьём пуа, вет тудын чумыр биологический массыже пеш кугу. «Мар. ком.» Лес нам даёт различное сырьё, ведь его совокупная биологическая масса огромна.

    3. в знач. прил. общий, свойственный, принадлежащий всем, касающийся всех; коллективный, связанный с большой группой людей

    Чумыр йылме общий язык.

    Чумыр вий деч тушманат лӱдын чакна. А. Волков. Перед коллективной силой даже враг, испугавшись, отступает.

    Кертмына чоло пуэна. Чумыр паша вет. А. Эрыкан. Сколько сможем, столько пожертвуем. Дело ведь общее.

    4. в знач. прил. общий; содержащий самое существенное без подробностей, без моментов второстепенного характера; обобщённый, в обобщённом виде

    Чумыр положений общее положение;

    чумыр содержаний общее содержание;

    чумыр сӱрет общая картина.

    Мучаште авторын чумыр шонымыжо коеш. М. Сергеев. В конце проглядывается обобщённая мысль автора.

    Чумыр ойым ышташ, келгын лончылаш вашкерак тунемман. Я. Ялкайн. Надо побыстрее научиться строить обобщение (общую мысль), глубоко анализировать.

    5. в знач. прил. целостный, всеобъемлющий, охватывающий всех, включающий в себя всё, относящееся к делу или всех, кого следует затронуть

    Ик вере ик отрывок, вес вере вес отрывок, а чумыр ончымаш, марий совет писатель-влакын ӱшанлыкыштым, вийыштым виктарымаш лийын огыл. М. Шкетан. Здесь один отрывок, там другой отрывок, а целостного взгляда, руководства верой, силами марийских советских писателей не было.

    6. нар. все вместе, коллективно, сплочённо, слаженно, в соединении, толпой или в общем строю

    (Пашазе-влак) салтак полк гай чумыр кайышт. Ф. Москвин. Рабочие пошли сплочённо, как полк солдат.

    Могай сай илаш, Мӱкшигыла чумыр лийын, чечен мурым муралташ. «У вий» Как хорошо жить, объединившись, словно пчелиный рой, петь прекрасную песню.

    Сравни с:

    кашакын
    7. нар. совсем, полностью

    Чачин шинчажлан кандын-чеверын койо, чонжылан каласен моштыдымын тамлын чучо, лулегыже чумыр рончалт кайыш. С. Чавайн. Перед глазами Чачи появились синевато-красные круги, душе почувствовалось неслыханно сладко, тело её полностью обмякло.

    Сравни с:

    чылт, йӧршын

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > чумыр

  • 13 эксплуататор

    эксплуататор
    эксплуататор (еҥ, еҥ паша, шемер калык паша кӱшеш пойышо, илыше еҥ)

    Эксплуататор класс класс эксплуататоров.

    Поэмыште эксплуататор-влак дене кучедалмаште шемер калыкын ушыжо помыжалтмым ужына. «Ончыко» В поэме видим пробуждение сознания трудящихся в борьбе с эксплуататорами.

    Россий мучко пашазе-влак мемнан оза гай эксплуататор ваштареш шогалыныт. Н. Лекайн. В России рабочие восстали против эксплуататоров, подобных нашему хозяину.

    Марийско-русский словарь > эксплуататор

  • 14 буржуазий

    буржуазий

    Промышленный буржуазий промышленная буржуазия;

    тыгыде буржуазий мелкая буржуазия.

    Промышленность мобилизацийым уло буржуазий куанен вашлийын. С. Чавайн. Буржуазия горячо приветствовала промышленную мобилизацию.

    Марийско-русский словарь > буржуазий

  • 15 вончаш

    вончаш
    Г.: ванжаш
    -ем
    1. переходить, перейти; переезжать, переехать; пересекать, пересечь

    Уремым вончаш перейти улицу;

    корным вончаш пересечь дорогу.

    Вончен ыш керт тушман банда мемнан эл границым. А. Бик. Вражеская банда не смогла перейти нашу государственную границу.

    Грузовик, канавым вончен, шоссе корныш лекте. П. Корнилов. Грузовик, переехав канаву, выехал на шоссейную дорогу.

    2. переправляться, переправиться

    Курыкым вончаш переправиться через горы;

    куп гоч вончаш переправиться через болото.

    Кумдан ташлыше Березина эҥерым пуш дене вончышна. Б. Данилов. Через широко разлившуюся реку Березину мы переправились на лодке.

    3. перелезать, перелезть

    Савар гоч вончаш перелезть через забор.

    Акпай, ик сукыр киндым налын, пече гоч вонча, ужар лышташан пушеҥгыла коклаш йомеш. К. Васин. Акпай, взяв каравай хлеба, перелезает через забор и исчезает в зелени деревьев.

    4. перешагивать, перешагнуть; шагнув, перейти

    Пырня гоч вончаш перешагнуть через бревно.

    Ипатов, аптыраненрак, омса лондем гоч вончыш. М. Казаков. Ипатов робко перешагнул через порог.

    5. переходить, перейти к чему-л.; кончив или оставив одно, начать другое

    Дисциплина нерген терген налмеке, отряд кокымшо вопросыш вончыш. М. Евсеева. Поговорив о дисциплине, отряд перешёл ко второму вопросу.

    Кенеташте гармонист кужу муро семыш вонча. А. Эрыкан. Гармонист внезапно переходит к протяжной мелодии.

    Сравни с:

    куснаш
    6. переходить, перейти; переменить работу, состояние

    Кумшо курсыш вончаш перейти на третий курс.

    Кеҥеж толын шуо, мый кокымшо классыш вончышым. Ю. Артамонов. Наступило лето, и я перешёл во второй класс.

    Сравни с:

    куснаш
    7. переходить, перейти; стать предметом обладания другого

    А тудын (Сретенскийын) сурт-печыже ӱдырамаш купеч Бочарован кидыш вончен. В. Юксерн. А хозяйство Сретенского перешло в руки купчихи Бочаровой.

    Сравни с:

    куснаш
    8. переходить, перейти; передаться от одного к другому

    Ойлат, пуйто ту чер вольык деч вончен. В. Юксерн. Говорят, будто та болезнь перешла от скотины.

    Тыге ик тукым гыч вес тукымыш уста паша вонча. В. Иванов. Так из поколения в поколение переходит искусная работа.

    Сравни с:

    куснаш
    9. переваливать, перевалить; перейти через какой-н. предел времени

    Мый вашке кудло ийымат вончем, шуко йӱштӧ-шокшым ужынам. Д. Орай. Мне скоро перевалит за шестьдесят лет, я много испытал.

    Сравни с:

    эрташ
    10. переходить, перейти; войти в другую среду, стать участником другого дела

    Ижевск ден Воткинск заводысо руш пашазе-влак шкеак эрыкан армий могырыш вончышт. К. Васин. Русские рабочие заводов Ижевска и Воткинска добровольно перешли на сторону свободной армии.

    Сравни с:

    куснаш
    11. переходить, перейти, превратиться во что-л.

    Кенета чодырашуэме, тыгыде чашкерыш вончыш. М. Евсеева. Лес вдруг поредел, перешёл в мелкую чащобу.

    12. переходить, перейти во что и к чему; изменить образ своих действий

    (Лиза:) Кенета, шоныде,еш илышыш вончет гын, шкендым пиалдымым ыштет. К. Коршунов. (Лиза:) Если вдруг, необдуманно перейдёшь к семейной жизни, себя обречёшь на несчастье.

    13. переходить, перейти, превышать, превысить; достигнуть какого-л. предела

    Шурно лектыш латкандаш центнерым вончыш. «Мар. ком.» Урожайность превысила восемнадцать центнеров.

    Сравни с:

    эрташ
    14. в сочетании с деепричастием, обозначающим способ передвижения, указывает на направленность движения через какое-л. пространство или предмет и передаётся приставкой пере-

    Ийын вончаш переплыть;

    куржын вончаш перебежать;

    нушкын вончаш переползти;

    тӧрштен вончаш перепрыгнуть, перескочить.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > вончаш

  • 16 интеллигенций

    интеллигенций
    1. интеллигенция (уш-акыл пашам ыштыше, тӱрлӧ областьлан келшыше шинчымашым налше еҥ тӱшка)

    Ялысе интеллигенций сельская интеллигенция;

    советский интеллигенций советская интеллигенция.

    Ме, коммунист-влак, шкенан героический пашазе классна дене, чапым налше колхоз крестьянство, уста калык интеллигенций дене чот кугешнена. Мы, коммунисты, испытываем чувство великой гордости за наш героический рабочий класс, славное колхозное крестьянство, талантливую народную интеллигенцию.

    2. в поз. опр. интеллигентный, интеллигенции

    Мо гынат, те интеллигенций еҥ улыда, официальныже кузе? Й. Ялмарий. Что бы ни было,вы – человек из интеллигенции, официально как?

    Марийско-русский словарь > интеллигенций

  • 17 кучедалмаш

    кучедалмаш
    сущ. от кучедалаш
    1. борьба, драка

    Рвезе-влак кокласе кучедалмаш драка между парнями.

    Пеш тале кучедалмаш тӱҥале. Мый Османын эргыжым пызыртен пыштышым. М. Майн. Началась сильная драка. Я зажал сына Османа.

    2. борьба, бой, битва, сражение

    Тале кучедалмаш большое сражение;

    ола верч кучедалмаш сражение за город;

    пытартыш кучедалмаш последний бой.

    Суворов манмыла, тунеммаште неле гынат, кучедалмаште куштылго лиеш. Ю. Артамонов. Как сказал Суворов, тяжело в учении, легко в бою.

    Вольный кучедалмаш вольная борьба;

    кучедалмаште сеҥаш выиграть в борьбе;

    Кок-кум ий ончыч культур пӧртыштӧ кучедалмаш дене спортивный таҥасымаш зртаралтын. «Мар. ком.» Два-три года назад в доме культуры проводилось спортивное соревнование по борьбе.

    4. борьба; столкновение противоположных общественных групп, направлений, мнений и т. д

    Класс кучедалмаш классовая борьба;

    политический кучедалмаш политическая борьба.

    Кружокын революционный пашам ыштен шогымыжлан кӧра пашазе ден кресаньык-шамыч коклаште помещик кашак ваштареш кучедалмаш вияҥын. «Ончыко» Благодаря проводимой революционной работе кружка среди рабочих и крестьян усиливалась борьба против помещиков.

    5. борьба за что-л., с чем-кем-л., против чего-кого-л.; деятельность, направленная на достижение или преодоление, уничтожение чего-л.

    Тыныс илыш верч кучедалмаш борьба за мирную жизнь;

    мланде верч кучедалмаш борьба за землю;

    вичияш планым темышаш верч кучедалмаш борьба за выполнение пятилетнего плана;

    кучедалмашым виктарен шогаш направлять борьбу.

    Пырля ыштыме паша, у илыш верч кучедалмаш калык-влакым утыр лишемда, мемнан пагытлан келшыше у йӱлам шочыкта. М. Казаков. Совместная работа, борьба за новую жизнь всё больше сближают народы, порождают новые, соответствующие нашему времени обычаи.

    Сравни с:

    кредалмаш

    Марийско-русский словарь > кучедалмаш

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»